msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 11:29:30+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:23+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c;\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:445 class-et-builder-element.php:761 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Fonte" #: class-et-builder-element.php:452 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tamanho da Fonte" #: class-et-builder-element.php:464 class-et-builder-element.php:698 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Cor do Texto" #: class-et-builder-element.php:472 class-et-builder-element.php:751 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Espaçamento da Letra" #: class-et-builder-element.php:480 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Altura da Linha" #: class-et-builder-element.php:503 msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas" #: class-et-builder-element.php:507 main-modules.php:467 main-modules.php:2150 #: main-modules.php:2171 main-modules.php:6172 main-modules.php:6536 #: main-modules.php:6735 main-modules.php:8413 main-modules.php:8515 #: main-modules.php:9409 main-modules.php:9669 main-modules.php:11563 #: main-modules.php:11584 main-modules.php:11939 main-modules.php:12141 msgid "Off" msgstr "Desligada" #: class-et-builder-element.php:508 main-modules.php:468 main-modules.php:2151 #: main-modules.php:2172 main-modules.php:6171 main-modules.php:6535 #: main-modules.php:6734 main-modules.php:8414 main-modules.php:8516 #: main-modules.php:9408 main-modules.php:9670 main-modules.php:11564 #: main-modules.php:11585 main-modules.php:11940 main-modules.php:12140 msgid "On" msgstr "Ligada" #: class-et-builder-element.php:535 class-et-builder-element.php:2893 #: main-modules.php:2600 main-modules.php:3071 main-modules.php:4113 #: main-modules.php:4350 main-modules.php:4647 main-modules.php:5061 #: main-modules.php:6157 main-modules.php:6317 main-modules.php:9241 #: main-modules.php:10189 main-modules.php:10634 main-modules.php:11142 #: main-modules.php:12785 main-structure-elements.php:120 #: main-structure-elements.php:906 msgid "Background Color" msgstr "Fundo Colorido" #: class-et-builder-element.php:545 class-et-builder-element.php:2889 #: main-modules.php:2563 main-structure-elements.php:98 #: main-structure-elements.php:897 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de Fundo:" #: class-et-builder-element.php:548 class-et-builder-element.php:2890 #: main-modules.php:81 main-modules.php:731 main-modules.php:1078 #: main-modules.php:1530 main-modules.php:2566 main-modules.php:2608 #: main-modules.php:3042 main-modules.php:4344 main-modules.php:8058 #: main-modules.php:10628 main-modules.php:10670 main-modules.php:10703 #: main-modules.php:12396 main-structure-elements.php:101 #: main-structure-elements.php:900 msgid "Upload an image" msgstr "Enviar uma imagem" #: class-et-builder-element.php:549 class-et-builder-element.php:2891 #: main-modules.php:2567 main-structure-elements.php:102 #: main-structure-elements.php:901 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo" #: class-et-builder-element.php:550 class-et-builder-element.php:2892 #: main-modules.php:2568 main-structure-elements.php:103 #: main-structure-elements.php:902 msgid "Set As Background" msgstr "Definir como Plano de Fundo" #: class-et-builder-element.php:568 msgid "Use Border" msgstr "Usar Borda" #: class-et-builder-element.php:572 class-et-builder-element.php:664 #: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:830 #: class-et-builder-element.php:2902 functions.php:3275 main-modules.php:103 #: main-modules.php:142 main-modules.php:187 main-modules.php:198 #: main-modules.php:438 main-modules.php:448 main-modules.php:1457 #: main-modules.php:1490 main-modules.php:1511 main-modules.php:1615 #: main-modules.php:2181 main-modules.php:2207 main-modules.php:2275 #: main-modules.php:2285 main-modules.php:2295 main-modules.php:2684 #: main-modules.php:3063 main-modules.php:3514 main-modules.php:3540 #: main-modules.php:3551 main-modules.php:3870 main-modules.php:4105 #: main-modules.php:4639 main-modules.php:4721 main-modules.php:5042 #: main-modules.php:5053 main-modules.php:5135 main-modules.php:5423 #: main-modules.php:5433 main-modules.php:5443 main-modules.php:5806 #: main-modules.php:5816 main-modules.php:5826 main-modules.php:7373 #: main-modules.php:7694 main-modules.php:7879 main-modules.php:8391 #: main-modules.php:8425 main-modules.php:8435 main-modules.php:8445 #: main-modules.php:8455 main-modules.php:8465 main-modules.php:9233 #: main-modules.php:9435 main-modules.php:10020 main-modules.php:10030 #: main-modules.php:10046 main-modules.php:10057 main-modules.php:10080 #: main-modules.php:10091 main-modules.php:10102 main-modules.php:10130 #: main-modules.php:10175 main-modules.php:10490 main-modules.php:10503 #: main-modules.php:10646 main-modules.php:11195 main-modules.php:11594 #: main-modules.php:11618 main-modules.php:11686 main-modules.php:11696 #: main-modules.php:11706 main-modules.php:11910 main-modules.php:11920 #: main-modules.php:12418 main-modules.php:12616 main-modules.php:12626 #: main-modules.php:12642 main-modules.php:12653 main-modules.php:12676 #: main-modules.php:12687 main-modules.php:12698 main-modules.php:12726 #: main-modules.php:12771 main-structure-elements.php:111 #: main-structure-elements.php:165 main-structure-elements.php:175 #: main-structure-elements.php:185 main-structure-elements.php:215 #: main-structure-elements.php:242 main-structure-elements.php:253 #: main-structure-elements.php:310 main-structure-elements.php:320 #: main-structure-elements.php:775 main-structure-elements.php:786 #: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:873 #: main-structure-elements.php:950 main-structure-elements.php:960 #: main-structure-elements.php:984 main-structure-elements.php:1002 #: main-structure-elements.php:1481 main-structure-elements.php:1491 #: main-structure-elements.php:1528 main-structure-elements.php:1544 msgid "No" msgstr "Não" #: class-et-builder-element.php:573 class-et-builder-element.php:665 #: class-et-builder-element.php:774 class-et-builder-element.php:829 #: class-et-builder-element.php:2901 functions.php:3276 main-modules.php:104 #: main-modules.php:143 main-modules.php:188 main-modules.php:197 #: main-modules.php:437 main-modules.php:447 main-modules.php:1458 #: main-modules.php:1491 main-modules.php:1512 main-modules.php:1616 #: main-modules.php:2182 main-modules.php:2208 main-modules.php:2276 #: main-modules.php:2286 main-modules.php:2296 main-modules.php:2685 #: main-modules.php:3062 main-modules.php:3513 main-modules.php:3541 #: main-modules.php:3552 main-modules.php:3871 main-modules.php:4104 #: main-modules.php:4638 main-modules.php:4722 main-modules.php:5043 #: main-modules.php:5052 main-modules.php:5136 main-modules.php:5422 #: main-modules.php:5432 main-modules.php:5442 main-modules.php:5805 #: main-modules.php:5815 main-modules.php:5825 main-modules.php:7372 #: main-modules.php:7695 main-modules.php:7878 main-modules.php:8390 #: main-modules.php:8424 main-modules.php:8434 main-modules.php:8444 #: main-modules.php:8454 main-modules.php:8464 main-modules.php:9232 #: main-modules.php:9436 main-modules.php:10019 main-modules.php:10029 #: main-modules.php:10045 main-modules.php:10056 main-modules.php:10079 #: main-modules.php:10090 main-modules.php:10101 main-modules.php:10129 #: main-modules.php:10176 main-modules.php:10491 main-modules.php:10504 #: main-modules.php:10647 main-modules.php:11196 main-modules.php:11595 #: main-modules.php:11619 main-modules.php:11687 main-modules.php:11697 #: main-modules.php:11707 main-modules.php:11909 main-modules.php:11919 #: main-modules.php:12419 main-modules.php:12615 main-modules.php:12625 #: main-modules.php:12641 main-modules.php:12652 main-modules.php:12675 #: main-modules.php:12686 main-modules.php:12697 main-modules.php:12725 #: main-modules.php:12772 main-structure-elements.php:112 #: main-structure-elements.php:166 main-structure-elements.php:176 #: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:216 #: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:254 #: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:321 #: main-structure-elements.php:776 main-structure-elements.php:787 #: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:874 #: main-structure-elements.php:951 main-structure-elements.php:961 #: main-structure-elements.php:985 main-structure-elements.php:1001 #: main-structure-elements.php:1482 main-structure-elements.php:1492 #: main-structure-elements.php:1529 main-structure-elements.php:1543 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: class-et-builder-element.php:585 msgid "Border Color" msgstr "Cor da Borda" #: class-et-builder-element.php:595 msgid "Border Width" msgstr "Largura da Borda" #: class-et-builder-element.php:605 msgid "Border Style" msgstr "Estilo da Borda" #: class-et-builder-element.php:632 main-structure-elements.php:891 #: main-structure-elements.php:1471 msgid "Custom Margin" msgstr "Margem Personalizada" #: class-et-builder-element.php:641 main-structure-elements.php:205 #: main-structure-elements.php:863 main-structure-elements.php:1465 msgid "Custom Padding" msgstr "Preenchimento Personalizado" #: class-et-builder-element.php:660 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s " #: class-et-builder-element.php:689 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tamanho do Texto" #: class-et-builder-element.php:709 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo" #: class-et-builder-element.php:720 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s de Largura de Borda" #: class-et-builder-element.php:730 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Cor da Borda" #: class-et-builder-element.php:741 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Border Radius" #: class-et-builder-element.php:769 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Adicione %1$s Ícone" #: class-et-builder-element.php:773 functions.php:931 main-modules.php:2216 #: main-modules.php:2233 main-modules.php:2576 main-modules.php:2593 #: main-modules.php:11627 main-modules.php:11644 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: class-et-builder-element.php:789 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Ícone" #: class-et-builder-element.php:801 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Ícone de Cor" #: class-et-builder-element.php:812 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento" #: class-et-builder-element.php:816 class-et-builder-element.php:1415 #: class-et-builder-element.php:2897 functions.php:301 functions.php:307 #: main-modules.php:154 main-modules.php:1426 main-modules.php:7652 #: main-modules.php:10156 main-modules.php:12752 msgid "Right" msgstr "À Direita" #: class-et-builder-element.php:817 class-et-builder-element.php:1429 #: class-et-builder-element.php:2899 functions.php:299 main-modules.php:152 #: main-modules.php:1424 main-modules.php:7651 main-modules.php:10154 #: main-modules.php:12750 msgid "Left" msgstr "À Esquerda" #: class-et-builder-element.php:825 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s" #: class-et-builder-element.php:838 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto" #: class-et-builder-element.php:849 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo" #: class-et-builder-element.php:860 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Cor da Borda" #: class-et-builder-element.php:871 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s em Foco Border Radius" #: class-et-builder-element.php:881 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras" #: class-et-builder-element.php:903 msgid "Before" msgstr "Antes" #: class-et-builder-element.php:908 msgid "Main Element" msgstr "Elemento Principal" #: class-et-builder-element.php:911 msgid "After" msgstr "Depois" #: class-et-builder-element.php:1332 class-et-builder-element.php:2894 msgid "Hex Value" msgstr "Valor da Cor" #: class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escolher Cor Personalizada" #: class-et-builder-element.php:1353 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: class-et-builder-element.php:1354 msgid "Choose image" msgstr "Escolher imagem" #: class-et-builder-element.php:1355 msgid "Set image" msgstr "Definir imagem" #: class-et-builder-element.php:1408 class-et-builder-element.php:2896 #: main-modules.php:1420 main-modules.php:7859 msgid "Top" msgstr "Topo" #: class-et-builder-element.php:1422 class-et-builder-element.php:2898 #: main-modules.php:2619 main-modules.php:7861 main-modules.php:10693 #: main-modules.php:10714 msgid "Bottom" msgstr "Parte Inferior" #: class-et-builder-element.php:1566 class-et-builder-element.php:1771 #: functions.php:4264 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: class-et-builder-element.php:1567 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Configurações Avançadas de Design" #: class-et-builder-element.php:1568 functions.php:4272 msgid "Custom CSS" msgstr "Customize CSS" #: class-et-builder-element.php:1721 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações" #: class-et-builder-element.php:1746 main-modules.php:1249 #: main-modules.php:1581 main-modules.php:1997 main-modules.php:2690 #: main-modules.php:3094 main-modules.php:3918 main-modules.php:4136 #: main-modules.php:4670 main-modules.php:5084 main-modules.php:7054 #: main-modules.php:7185 main-modules.php:8396 main-modules.php:9554 #: main-modules.php:9843 main-modules.php:10720 main-modules.php:12218 #: main-modules.php:12304 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: class-et-builder-element.php:1747 main-modules.php:1999 #: main-modules.php:7057 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: class-et-builder-element.php:1759 msgid "Add New Item" msgstr "Adicionar Novo Item" #: class-et-builder-element.php:1759 msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar Novo %s" #: class-et-builder-element.php:1806 msgid "Mobile" msgstr "Móveis" #: class-et-builder-element.php:1807 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: class-et-builder-element.php:1808 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" #: class-et-builder-element.php:1868 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Configurações de %1$s %2$s" #: class-et-builder-element.php:1870 msgid "Item" msgstr "Item" #: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:1985 functions.php:2031 #: layouts.php:176 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: class-et-builder-element.php:2888 functions.php:2028 #: main-structure-elements.php:1794 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: class-et-builder-element.php:2895 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" #: class-et-builder-element.php:2900 main-modules.php:10125 #: main-modules.php:12721 main-structure-elements.php:181 #: main-structure-elements.php:956 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: class-et-builder-element.php:2903 main-modules.php:10139 #: main-modules.php:12735 main-structure-elements.php:194 #: main-structure-elements.php:969 msgid "Parallax Method" msgstr "Método Paralaxe" #: class-et-builder-element.php:2904 main-modules.php:2196 #: main-modules.php:10143 main-modules.php:10659 main-modules.php:11607 #: main-modules.php:12739 main-structure-elements.php:198 #: main-structure-elements.php:973 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:2905 main-modules.php:2197 #: main-modules.php:10144 main-modules.php:10660 main-modules.php:11608 #: main-modules.php:12740 main-structure-elements.php:199 #: main-structure-elements.php:974 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaxe Verdadeira" #: framework.php:34 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as " "informações corretas." #: framework.php:35 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "" #: framework.php:36 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "" #: framework.php:37 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail inválido" #: framework.php:38 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:39 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: framework.php:40 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: framework.php:41 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: framework.php:42 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Você digitou o número captcha errado." #: framework.php:80 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s." #: functions.php:66 functions.php:1994 functions.php:3751 msgid "All Categories" msgstr "Todas as Categorias" #: functions.php:75 layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Todos os Layouts" #: functions.php:76 functions.php:1285 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: functions.php:77 functions.php:1284 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: functions.php:78 functions.php:1283 msgid "Sections" msgstr "Seções" #: functions.php:79 functions.php:1282 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/não-Global" #: functions.php:84 layouts.php:183 msgid "Global" msgstr "Global" #: functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "não-Global" #: functions.php:138 functions.php:153 functions.php:1917 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página" #: functions.php:300 functions.php:308 main-modules.php:153 #: main-modules.php:2577 main-modules.php:2618 main-modules.php:10155 #: main-modules.php:10692 main-modules.php:12751 msgid "Center" msgstr "Centralizado" #: functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Atualizar Galeria" #: functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Selecione um menu" #: functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Sólida" #: functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhada" #: functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "Tracejada" #: functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Dupla" #: functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Ranhura" #: functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Ondulado" #: functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Baixo-relevo" #: functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Alto-relevo" #: functions.php:1242 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais " "áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas." #: functions.php:1266 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site." #: functions.php:1270 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exportar Layouts do Construtor Divi" #: functions.php:1271 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Quando você clica no botão WordPress irá criar um arquivo XML para você " "salvar no computador." #: functions.php:1272 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Este formato, que é chamado WordPress eXtended RSS ou WXR, irá conter todos " "os layouts criados pelo criador da página." #: functions.php:1273 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Uma vez que você salvou o arquivo carregado, você pode utilizar a função " "Importar em outro WordPress para importar todos os layouts a partir deste " "site." #: functions.php:1274 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Selecione os Modelos que você queira exportar:" #: functions.php:1307 msgid "Download Export File" msgstr "Baixar Arquivo Exportar" #: functions.php:1312 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Exportar Layouts do Divi" #: functions.php:1316 msgid "Manage Categories" msgstr "Gerenciar Categorias" #: functions.php:1463 functions.php:1465 msgid "Use Default Editor" msgstr "Utilizar Editor Padrão" #: functions.php:1463 functions.php:1464 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Usar o Construtor Divi" #: functions.php:1506 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra " "Lateral" #: functions.php:1507 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos " "com este tema" #: functions.php:1508 msgid "Widget Name" msgstr "Nome do Widget" #: functions.php:1509 msgid "Create" msgstr "Criar" #: functions.php:1511 functions.php:1604 functions.php:3049 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: functions.php:1562 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout" #: functions.php:1601 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: functions.php:1706 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item " "tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização." #: functions.php:1981 msgid "The section should have at least one row." msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha." #: functions.php:1982 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura " "total." #: functions.php:1983 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna." #: functions.php:1984 functions.php:2490 functions.php:2856 msgid "Preview" msgstr "Anterior" #: functions.php:1986 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este " "formato de vídeo" #: functions.php:1987 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo" #: functions.php:1988 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "O Geocodificador falhou devido a" #: functions.php:1989 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: functions.php:1990 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração." #: functions.php:1991 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada " "a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja " "atualizar este módulo" #: functions.php:1992 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais" #: functions.php:1993 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais" #: functions.php:1998 #, fuzzy msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Endereço do Marcador de Mapa" #: functions.php:1999 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "" #: functions.php:2000 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção." #: functions.php:2001 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha." #: functions.php:2002 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo." #: functions.php:2003 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa." #: functions.php:2004 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de " "localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador " "(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo" #: functions.php:2006 msgid "Did" msgstr "Fiz" #: functions.php:2007 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: functions.php:2008 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: functions.php:2009 msgid "Removed" msgstr "Removido" #: functions.php:2010 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: functions.php:2011 msgid "Expanded" msgstr "Expandida" #: functions.php:2012 msgid "Collapsed" msgstr "Desabou" #: functions.php:2013 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: functions.php:2014 msgid "Unlocked" msgstr "Desbloqueado" #: functions.php:2015 msgid "Cloned" msgstr "Clonado" #: functions.php:2016 msgid "Cleared" msgstr "Limpo" #: functions.php:2017 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: functions.php:2018 msgid "Disabled" msgstr "Deficiência" #: functions.php:2019 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: functions.php:2020 msgid "Renamed" msgstr "Renomeado" #: functions.php:2021 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" #: functions.php:2024 layouts.php:179 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Seção" #: functions.php:2025 msgid "Saved Section" msgstr "Seção Salvo" #: functions.php:2026 functions.php:2637 layouts.php:180 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Seção de Largura Inteira" #: functions.php:2027 functions.php:2638 layouts.php:181 msgid "Specialty Section" msgstr "Seção Especial" #: functions.php:2029 layouts.php:178 main-structure-elements.php:655 #: main-structure-elements.php:1389 msgid "Row" msgstr "Linha" #: functions.php:2030 msgid "Saved Row" msgstr "Linha Gravada" #: functions.php:2032 msgid "Saved Module" msgstr "Salvo Módulo" #: functions.php:2033 msgid "Page" msgstr "Página" #: functions.php:2034 layouts.php:182 main-modules.php:407 #: main-modules.php:5396 main-modules.php:5779 main-modules.php:8350 #: main-modules.php:11880 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: functions.php:2036 msgid "Invalid Color" msgstr "Cor Inválido" #: functions.php:2052 msgid "The Divi Builder" msgstr "O Construtor Divi" #: functions.php:2073 msgid "Posts by %s" msgstr "Postagem de %s" #: functions.php:2088 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: functions.php:2090 msgid "No Comments" msgstr "Nenhum Comentário" #: functions.php:2092 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: functions.php:2103 msgid "by" msgstr "por" #: functions.php:2391 functions.php:2518 msgid "Rename" msgstr "Mudar o nome" #: functions.php:2397 msgid "Copy" msgstr "Cópia" #: functions.php:2403 msgid "Paste After" msgstr "Depois De Colar" #: functions.php:2409 functions.php:2415 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: functions.php:2421 functions.php:2526 functions.php:2527 msgid "Save to Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: functions.php:2427 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: functions.php:2428 msgid "Lock" msgstr "Bloqueio" #: functions.php:2434 functions.php:4462 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: functions.php:2435 functions.php:4463 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: functions.php:2480 main-modules.php:11230 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: functions.php:2481 msgid "Collapse" msgstr "Colapso" #: functions.php:2485 functions.php:2574 functions.php:2575 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: functions.php:2486 functions.php:2572 functions.php:2573 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: functions.php:2506 functions.php:2879 functions.php:3069 functions.php:3124 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: functions.php:2507 functions.php:3070 functions.php:3125 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: functions.php:2519 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Introduza um novo nome para este módulo" #: functions.php:2533 functions.php:2534 msgid "Load From Library" msgstr "Abrir da Biblioteca" #: functions.php:2540 functions.php:2541 functions.php:3094 msgid "Clear Layout" msgstr "Limpar Layout" #: functions.php:2576 functions.php:2577 msgid "See History" msgstr "Veja A História" #: functions.php:2584 functions.php:2585 functions.php:2664 functions.php:2665 #: functions.php:3050 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: functions.php:2590 functions.php:2591 msgid "Clone Section" msgstr "Clonar Seção" #: functions.php:2595 functions.php:2596 msgid "Delete Section" msgstr "Excluir Seção" #: functions.php:2600 functions.php:2601 msgid "Unlock Section" msgstr "Desbloquear Secção" #: functions.php:2619 functions.php:2620 msgid "Expand Section" msgstr "Expanda A Seção" #: functions.php:2625 functions.php:2906 functions.php:2949 functions.php:3012 #: functions.php:4251 msgid "Add From Library" msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca" #: functions.php:2636 msgid "Standard Section" msgstr "Seção Padrão" #: functions.php:2672 functions.php:2673 msgid "Clone Row" msgstr "Clonar Linha" #: functions.php:2681 functions.php:2682 msgid "Delete Row" msgstr "Excluir Linha" #: functions.php:2690 functions.php:2691 msgid "Change Structure" msgstr "Modificar Estrutura" #: functions.php:2697 functions.php:2698 msgid "Unlock Row" msgstr "Desbloqueio De Linha" #: functions.php:2723 functions.php:2724 msgid "Expand Row" msgstr "Expanda Linha" #: functions.php:2744 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar Linha" #: functions.php:2752 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Inserir Coluna(s)" #: functions.php:2782 functions.php:2783 functions.php:3051 msgid "Clone Module" msgstr "Clonar Módulo" #: functions.php:2793 functions.php:2794 msgid "Remove Module" msgstr "Remover Módulo" #: functions.php:2804 functions.php:2805 msgid "Unlock Module" msgstr "Desbloquear Módulo De" #: functions.php:2813 functions.php:2814 msgid "Module Settings" msgstr "Configurações de Módulo" #: functions.php:2839 msgid "Save & Exit" msgstr "Salvar e Sair" #: functions.php:2848 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: functions.php:2934 msgid "Insert Columns" msgstr "Inserir Colunas" #: functions.php:2936 msgid "New Row" msgstr "Nova Linha" #: functions.php:2978 msgid "Insert Module" msgstr "Inserir Módulo" #: functions.php:2979 msgid "New Module" msgstr "Novo Módulo" #: functions.php:3010 functions.php:4238 msgid "Load Layout" msgstr "Carregar Layout" #: functions.php:3011 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Layouts Predefinidos" #: functions.php:3021 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Inserir Módulo(s)" #: functions.php:3081 msgid "Disable Builder" msgstr "Desabilitar Construtor" #: functions.php:3082 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior " "será restaurado." #: functions.php:3083 functions.php:3096 functions.php:3107 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Você deseja prosseguir?" #: functions.php:3095 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido." #: functions.php:3106 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas." #: functions.php:3138 functions.php:4247 msgid "Save To Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: functions.php:3139 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior." #: functions.php:3140 msgid "Layout Name:" msgstr "Nome do Layout:" #: functions.php:3154 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: functions.php:3161 msgid "Add To Categories:" msgstr "Adicionar às Categorias:" #: functions.php:3182 msgid "Create New Category" msgstr "Criar Nova Categoria" #: functions.php:3189 msgid "Include General settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: functions.php:3195 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: functions.php:3201 layouts.php:187 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Incluir CSS Personalizado" #: functions.php:3249 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para " "uso posterior, também." #: functions.php:3250 msgid "Template Name" msgstr "Nome do Modelo" #: functions.php:3251 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronização Seletiva" #: functions.php:3255 layouts.php:188 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar" #: functions.php:3256 msgid "Save as Global:" msgstr "Salvar como Global:" #: functions.php:3257 msgid "Make this a global item" msgstr "Tornar este item global" #: functions.php:3285 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Adicionar Seção de Especialidade" #: functions.php:3496 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" #: functions.php:3506 msgid "Please enter first name" msgstr "Por favor, digite o primeiro nome" #: functions.php:3508 msgid "Incorrect email" msgstr "E-mail incorreto" #: functions.php:3510 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida" #: functions.php:3512 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "" "

Subscrito - olhe para o e-mail de confirmação!" "

" #: functions.php:3529 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Erro de configuração: chave de api não está definido" #: functions.php:3565 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: configuração Errada de dados" #: functions.php:3596 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando-se..." #: functions.php:3597 msgid "Connection failed" msgstr "Falha na conexão" #: functions.php:3598 msgid "Removing connection..." msgstr "Removendo conexão..." #: functions.php:3599 msgid "Done" msgstr "Feito" #: functions.php:3628 msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "" "Passo 1: Gerar código de autorização" #: functions.php:3629 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" " "botão: " #: functions.php:3630 msgid "Make a connection" msgstr "Fazer uma ligação" #: functions.php:3633 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se " "você desejar." #: functions.php:3634 msgid "Remove the connection" msgstr "Remover a ligação" #: functions.php:3642 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce falhou." #: functions.php:3648 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Código de autorização é vazia." #: functions.php:3659 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Código de autorização é inválido. Tente de regeneração e cole o código novo." #: functions.php:3681 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Exceção" #: functions.php:3682 main-modules.php:8877 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: functions.php:3683 main-modules.php:7509 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: functions.php:3684 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: functions.php:3694 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce falha" #: functions.php:3711 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #: functions.php:3712 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: functions.php:3713 msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: functions.php:3714 msgid "Add New Project" msgstr "Adicionar Novo Projecto" #: functions.php:3715 msgid "Edit Project" msgstr "Editar O Projeto" #: functions.php:3716 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: functions.php:3717 msgid "All Projects" msgstr "Todos Os Projetos" #: functions.php:3718 msgid "View Project" msgstr "Ver Projeto" #: functions.php:3719 msgid "Search Projects" msgstr "Projetos De Pesquisa" #: functions.php:3720 layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Nada foi encontrado" #: functions.php:3721 layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Nada foi encontrado na lixeira" #: functions.php:3748 msgid "Project Categories" msgstr "Categorias De Projetos" #: functions.php:3749 msgid "Project Category" msgstr "Categoria De Projeto" #: functions.php:3750 msgid "Search Categories" msgstr "Pesquisar Categorias" #: functions.php:3752 msgid "Parent Category" msgstr "Categoria Principal" #: functions.php:3753 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoria Pai:" #: functions.php:3754 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoria" #: functions.php:3755 msgid "Update Category" msgstr "A Categoria De Actualização" #: functions.php:3756 msgid "Add New Category" msgstr "Adicionar Nova Categoria" #: functions.php:3757 msgid "New Category Name" msgstr "Novo Nome Da Categoria" #: functions.php:3758 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: functions.php:3770 msgid "Project Tags" msgstr "Projeto De Tags" #: functions.php:3771 msgid "Project Tag" msgstr "Projeto Marca" #: functions.php:3772 msgid "Search Tags" msgstr "Tags De Pesquisa" #: functions.php:3773 msgid "All Tags" msgstr "Todas As Tags" #: functions.php:3774 msgid "Parent Tag" msgstr "Pai Tag" #: functions.php:3775 msgid "Parent Tag:" msgstr "Pai Tag:" #: functions.php:3776 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar Tag" #: functions.php:3777 msgid "Update Tag" msgstr "Atualização Tag" #: functions.php:3778 msgid "Add New Tag" msgstr "Adicionar Nova Tag" #: functions.php:3779 msgid "New Tag Name" msgstr "Novo Nome De Marca" #: functions.php:3780 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: functions.php:3840 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: functions.php:4179 msgid "Theme Customizer" msgstr "Customizador de Tema" #: functions.php:4184 msgid "Module Customizer" msgstr "Customizador de Módulo" #: functions.php:4189 msgid "Page Options" msgstr "Opções De Página" #: functions.php:4200 msgid "Plugin Options" msgstr "As Opções De Plugin" #: functions.php:4200 msgid "Theme Options" msgstr "Opções De Tema" #: functions.php:4205 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteca Divi" #: functions.php:4211 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Do Construtor" #: functions.php:4214 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Adicionar/Excluir Item" #: functions.php:4218 msgid "Edit Item" msgstr "Editar Item" #: functions.php:4222 msgid "Move Item" msgstr "Deslocar Item" #: functions.php:4226 msgid "Disable Item" msgstr "Desabilitar O Item" #: functions.php:4230 msgid "Lock Item" msgstr "Bloquear O Item" #: functions.php:4234 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Alternar Divi Builder" #: functions.php:4244 msgid "Library Settings" msgstr "Definições Da Biblioteca De" #: functions.php:4255 msgid "Edit Global Items" msgstr "Editar Global Itens" #: functions.php:4261 msgid "Settings Tabs" msgstr "Guias De Configurações" #: functions.php:4268 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #: functions.php:4278 msgid "Settings Types" msgstr "Definições De Tipos" #: functions.php:4281 msgid "Edit Colors" msgstr "Editar Cores" #: functions.php:4285 msgid "Edit Content" msgstr "Editar O Conteúdo" #: functions.php:4289 msgid "Edit Fonts" msgstr "Editar Fontes" #: functions.php:4293 msgid "Edit Buttons" msgstr "Botões De Edição" #: functions.php:4297 layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Editar Layout" #: functions.php:4301 msgid "Edit Configuration" msgstr "Editar A Configuração" #: functions.php:4307 msgid "Module Use" msgstr "Uso Do Módulo" #: functions.php:4347 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: functions.php:4348 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: functions.php:4349 msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:4350 msgid "Contributor" msgstr "Contribuinte" #: functions.php:4385 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Função De Editor De" #: functions.php:4386 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Salvar Divi Funções" #: functions.php:4425 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que " "podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é " "uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus " "clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o " "necessário opções disponíveis para eles." #: functions.php:4492 msgid "Reset Roles" msgstr "Redefinição De Papéis" #: functions.php:4493 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as " "predefinições. Deseja continuar?" #: functions.php:4494 msgid "yes" msgstr "sim" #: functions.php:4495 msgid "no" msgstr "nenhum" #: layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Adicionar Novo Layout" #: layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Novo Layout" #: layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Visualizar Layout" #: layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Pesquisar Layouts" #: layouts.php:40 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: layouts.php:53 msgid "Layout Type" msgstr "Tipo de Layout" #: layouts.php:66 msgid "Module Width" msgstr "Largura do Módulo" #: layouts.php:79 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: layouts.php:173 msgid "New Template Settings" msgstr "Configurações do Novo Modelo" #: layouts.php:174 msgid "Template Name:" msgstr "Nome do Modelo:" #: layouts.php:175 msgid "Template Type:" msgstr "Tipo de Modelo:" #: layouts.php:177 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Módulo de Largura Inteira" #: layouts.php:184 msgid "Close Modal Window" msgstr "Fechar Janela Restrita" #: layouts.php:185 msgid "Include General Settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: layouts.php:186 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: layouts.php:189 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)" #: layouts.php:252 msgid "Homepage Basic" msgstr "Página Inicial Básica" #: layouts.php:260 msgid "Homepage Shop" msgstr "Página Inicial Loja" #: layouts.php:270 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Página Inicial Portfólio" #: layouts.php:278 msgid "Homepage Company" msgstr "Página Inicial Empresa" #: layouts.php:286 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Página Inicial Corporativa" #: layouts.php:297 msgid "Homepage Extended" msgstr "Página Inicial Estendida" #: layouts.php:306 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Largura Completa de Página" #: layouts.php:340 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Barra Lateral Direita da Página" #: layouts.php:374 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página" #: layouts.php:408 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Barras Laterais Duplas da Página" #: layouts.php:430 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Grade de Portfólio" #: layouts.php:438 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfólio 1 Coluna" #: layouts.php:446 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa" #: layouts.php:454 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa" #: layouts.php:462 msgid "Project Extended" msgstr "Projeto Estendido" #: layouts.php:472 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projeto Estendido 2" #: layouts.php:485 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Alvenaria" #: layouts.php:493 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Padrão" #: layouts.php:501 msgid "Shop Basic" msgstr "Loja Básica" #: layouts.php:509 msgid "Shop Extended" msgstr "Loja Estendida" #: layouts.php:517 msgid "Splash Page" msgstr "Página Splash" #: layouts.php:528 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de Manutenção" #: layouts.php:537 msgid "Coming Soon" msgstr "Em Breve" #: layouts.php:545 msgid "Landing Page" msgstr "Página de Destino" #: layouts.php:554 msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: layouts.php:563 msgid "About Us" msgstr "Sobre Nós" #: layouts.php:572 msgid "Contact Us" msgstr "Entre em Contato Conosco" #: layouts.php:588 msgid "Our Team" msgstr "Nossa Equipe" #: layouts.php:701 msgid "Creative Agency" msgstr "Agência Criativa" #: layouts.php:710 msgid "Sales Page" msgstr "Página de Ofertas" #: layouts.php:746 msgid "Case Study" msgstr "Estudo de Caso" #: layouts.php:756 msgid "Product Features" msgstr "Características do Produto" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1527 main-modules.php:8852 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: main-modules.php:49 main-modules.php:1556 main-modules.php:8070 #: main-modules.php:12450 msgid "Left To Right" msgstr "Esquerda para Direita" #: main-modules.php:50 main-modules.php:1557 main-modules.php:8071 #: main-modules.php:12451 msgid "Right To Left" msgstr "Direita para Esquerda" #: main-modules.php:51 main-modules.php:1555 main-modules.php:8072 #: main-modules.php:12452 msgid "Top To Bottom" msgstr "Cima para Baixo" #: main-modules.php:52 main-modules.php:1558 main-modules.php:8073 #: main-modules.php:12453 msgid "Bottom To Top" msgstr "Baixo para Cima" #: main-modules.php:53 main-modules.php:8069 main-modules.php:12454 msgid "Fade In" msgstr "Desvanecer" #: main-modules.php:54 main-modules.php:1559 main-modules.php:8068 #: main-modules.php:12455 msgid "No Animation" msgstr "Sem Animação" #: main-modules.php:78 main-modules.php:8055 main-modules.php:12393 msgid "Image URL" msgstr "URL da Imagem" #: main-modules.php:82 main-modules.php:732 main-modules.php:1079 #: main-modules.php:1531 main-modules.php:3043 main-modules.php:4345 #: main-modules.php:8059 main-modules.php:10629 main-modules.php:10671 #: main-modules.php:10704 main-modules.php:12397 msgid "Choose an Image" msgstr "Selecionar uma Imagem" #: main-modules.php:83 main-modules.php:733 main-modules.php:1080 #: main-modules.php:1532 main-modules.php:3044 main-modules.php:4346 #: main-modules.php:8060 main-modules.php:10630 main-modules.php:10672 #: main-modules.php:10705 main-modules.php:12398 msgid "Set As Image" msgstr "Definir como Imagem" #: main-modules.php:84 main-modules.php:3045 main-modules.php:4347 #: main-modules.php:8061 main-modules.php:10631 main-modules.php:10673 #: main-modules.php:10706 main-modules.php:12399 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir." #: main-modules.php:87 main-modules.php:2630 main-modules.php:12402 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: main-modules.php:90 main-modules.php:10679 main-modules.php:12405 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode " "ser colocada aqui." #: main-modules.php:93 main-modules.php:12408 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto do Título da Imagem" #: main-modules.php:96 main-modules.php:10685 main-modules.php:12411 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Define o texto do Título do HTML." #: main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: main-modules.php:110 main-modules.php:12425 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: " "Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL " "abaixo serão ignoradas." #: main-modules.php:113 main-modules.php:12428 msgid "Link URL" msgstr "URL do Link" #: main-modules.php:117 main-modules.php:12432 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. " "Nenhum link será criado se este campo ficar em branco." #: main-modules.php:120 main-modules.php:1443 main-modules.php:4084 #: main-modules.php:9655 main-modules.php:12435 msgid "Url Opens" msgstr "URL Abre" #: main-modules.php:124 main-modules.php:1447 main-modules.php:3033 #: main-modules.php:4088 main-modules.php:9659 main-modules.php:12439 msgid "In The Same Window" msgstr "Na Mesma Janela" #: main-modules.php:125 main-modules.php:1448 main-modules.php:3034 #: main-modules.php:4089 main-modules.php:9660 main-modules.php:12440 msgid "In The New Tab" msgstr "Em Uma Nova Aba" #: main-modules.php:128 main-modules.php:1450 main-modules.php:4091 #: main-modules.php:9662 main-modules.php:12443 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela" #: main-modules.php:131 main-modules.php:8064 main-modules.php:12446 msgid "Animation" msgstr "Animação" #: main-modules.php:135 main-modules.php:1561 main-modules.php:8075 #: main-modules.php:12457 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Controla a direção da animação." #: main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem" #: main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela." #: main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Alinhamento da Imagem" #: main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem." #: main-modules.php:159 main-modules.php:484 main-modules.php:748 #: main-modules.php:922 main-modules.php:1050 main-modules.php:1255 #: main-modules.php:1587 main-modules.php:1830 main-modules.php:2240 #: main-modules.php:2708 main-modules.php:3100 main-modules.php:3444 #: main-modules.php:4142 main-modules.php:4365 main-modules.php:4676 #: main-modules.php:5090 main-modules.php:5458 main-modules.php:5841 #: main-modules.php:6176 main-modules.php:6556 main-modules.php:6755 #: main-modules.php:6892 main-modules.php:7191 main-modules.php:7390 #: main-modules.php:7673 main-modules.php:7830 main-modules.php:8118 #: main-modules.php:8487 main-modules.php:8940 main-modules.php:9247 #: main-modules.php:9414 main-modules.php:9675 main-modules.php:10195 #: main-modules.php:10727 main-modules.php:11174 main-modules.php:11651 #: main-modules.php:11956 main-modules.php:12146 main-modules.php:12224 #: main-modules.php:12310 main-modules.php:12460 main-modules.php:12791 #: main-structure-elements.php:233 main-structure-elements.php:1006 msgid "Admin Label" msgstr "Rótulo do Administrador" #: main-modules.php:161 main-modules.php:486 main-modules.php:750 #: main-modules.php:924 main-modules.php:1257 main-modules.php:1589 #: main-modules.php:1832 main-modules.php:2242 main-modules.php:3102 #: main-modules.php:3446 main-modules.php:4144 main-modules.php:4367 #: main-modules.php:4678 main-modules.php:5092 main-modules.php:5460 #: main-modules.php:5843 main-modules.php:6178 main-modules.php:6558 #: main-modules.php:6757 main-modules.php:6894 main-modules.php:7193 #: main-modules.php:7392 main-modules.php:7675 main-modules.php:7832 #: main-modules.php:8120 main-modules.php:8489 main-modules.php:8942 #: main-modules.php:9249 main-modules.php:9416 main-modules.php:9677 #: main-modules.php:10197 main-modules.php:10729 main-modules.php:11176 #: main-modules.php:11653 main-modules.php:11958 main-modules.php:12148 #: main-modules.php:12226 main-modules.php:12312 main-modules.php:12462 #: main-modules.php:12793 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação." #: main-modules.php:164 main-modules.php:489 main-modules.php:753 #: main-modules.php:927 main-modules.php:1260 main-modules.php:1592 #: main-modules.php:1835 main-modules.php:2245 main-modules.php:3105 #: main-modules.php:3449 main-modules.php:4147 main-modules.php:4370 #: main-modules.php:4681 main-modules.php:5095 main-modules.php:5463 #: main-modules.php:5846 main-modules.php:6181 main-modules.php:6561 #: main-modules.php:6760 main-modules.php:6897 main-modules.php:7196 #: main-modules.php:7395 main-modules.php:7678 main-modules.php:7835 #: main-modules.php:8123 main-modules.php:8492 main-modules.php:8945 #: main-modules.php:9252 main-modules.php:9419 main-modules.php:9680 #: main-modules.php:10200 main-modules.php:10732 main-modules.php:11179 #: main-modules.php:11656 main-modules.php:11961 main-modules.php:12151 #: main-modules.php:12229 main-modules.php:12315 main-modules.php:12465 #: main-modules.php:12796 main-structure-elements.php:221 #: main-structure-elements.php:879 main-structure-elements.php:1512 msgid "CSS ID" msgstr "IS CSS" #: main-modules.php:167 main-modules.php:492 main-modules.php:756 #: main-modules.php:930 main-modules.php:1263 main-modules.php:1595 #: main-modules.php:1838 main-modules.php:2248 main-modules.php:3108 #: main-modules.php:3452 main-modules.php:4150 main-modules.php:4373 #: main-modules.php:4684 main-modules.php:5098 main-modules.php:5466 #: main-modules.php:5849 main-modules.php:6184 main-modules.php:6564 #: main-modules.php:6763 main-modules.php:6900 main-modules.php:7199 #: main-modules.php:7398 main-modules.php:7681 main-modules.php:7838 #: main-modules.php:8126 main-modules.php:8495 main-modules.php:8948 #: main-modules.php:9255 main-modules.php:9422 main-modules.php:9683 #: main-modules.php:10203 main-modules.php:10735 main-modules.php:11182 #: main-modules.php:11659 main-modules.php:11964 main-modules.php:12154 #: main-modules.php:12232 main-modules.php:12318 main-modules.php:12468 #: main-modules.php:12799 main-structure-elements.php:224 #: main-structure-elements.php:882 main-structure-elements.php:1515 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Insira um ID CSS opcional para ser usado para este módulo. Um ID pode ser " "usado para criar estilos CSS personalizados ou para criar links para seções " "específicas da sua página." #: main-modules.php:170 main-modules.php:495 main-modules.php:759 #: main-modules.php:933 main-modules.php:1266 main-modules.php:1598 #: main-modules.php:1841 main-modules.php:2251 main-modules.php:3111 #: main-modules.php:3455 main-modules.php:4153 main-modules.php:4376 #: main-modules.php:4687 main-modules.php:5101 main-modules.php:5469 #: main-modules.php:5852 main-modules.php:6187 main-modules.php:6567 #: main-modules.php:6766 main-modules.php:6903 main-modules.php:7202 #: main-modules.php:7401 main-modules.php:7684 main-modules.php:7841 #: main-modules.php:8129 main-modules.php:8498 main-modules.php:8951 #: main-modules.php:9258 main-modules.php:9425 main-modules.php:9686 #: main-modules.php:10206 main-modules.php:10738 main-modules.php:11185 #: main-modules.php:11662 main-modules.php:11967 main-modules.php:12157 #: main-modules.php:12235 main-modules.php:12321 main-modules.php:12471 #: main-modules.php:12802 main-structure-elements.php:227 #: main-structure-elements.php:885 main-structure-elements.php:1518 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: main-modules.php:173 main-modules.php:498 main-modules.php:762 #: main-modules.php:936 main-modules.php:1269 main-modules.php:1601 #: main-modules.php:1844 main-modules.php:2254 main-modules.php:3114 #: main-modules.php:3458 main-modules.php:4156 main-modules.php:4379 #: main-modules.php:4690 main-modules.php:5104 main-modules.php:5472 #: main-modules.php:5855 main-modules.php:6190 main-modules.php:6570 #: main-modules.php:6769 main-modules.php:6906 main-modules.php:7205 #: main-modules.php:7404 main-modules.php:7687 main-modules.php:7844 #: main-modules.php:8132 main-modules.php:8501 main-modules.php:8954 #: main-modules.php:9261 main-modules.php:9428 main-modules.php:9689 #: main-modules.php:10209 main-modules.php:10741 main-modules.php:11188 #: main-modules.php:11665 main-modules.php:11970 main-modules.php:12160 #: main-modules.php:12238 main-modules.php:12324 main-modules.php:12474 #: main-modules.php:12805 main-structure-elements.php:230 #: main-structure-elements.php:888 main-structure-elements.php:1521 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Insira classes CSS opcionais para serem usadas para este módulo. Uma classe " "CSS pode ser usada para criar estilos CSS personalizados. Você pode " "adicionar múltiplas classes, separadas por espaços." #: main-modules.php:176 main-modules.php:1604 msgid "Image Max Width" msgstr "Largura Máxima da Imagem" #: main-modules.php:183 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Transformar em Largura Inteira" #: main-modules.php:193 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis" #: main-modules.php:307 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: main-modules.php:343 main-modules.php:4275 msgid "Caption" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:357 main-modules.php:1431 main-modules.php:1992 #: main-modules.php:3876 main-modules.php:4072 main-modules.php:4269 #: main-modules.php:4323 main-modules.php:4622 main-modules.php:5032 #: main-modules.php:5349 main-modules.php:5714 main-modules.php:6107 #: main-modules.php:6305 main-modules.php:6489 main-modules.php:6518 #: main-modules.php:6666 main-modules.php:6718 main-modules.php:7048 #: main-modules.php:7121 main-modules.php:7169 main-modules.php:7327 #: main-modules.php:7384 main-modules.php:7638 main-modules.php:8026 #: main-modules.php:8333 main-modules.php:8822 main-modules.php:8860 #: main-modules.php:9193 main-modules.php:9519 main-modules.php:9996 #: main-modules.php:10456 main-modules.php:12592 msgid "Title" msgstr "Título" #: main-modules.php:372 msgid "Gallery Item" msgstr "Item da Galeria" #: main-modules.php:376 main-modules.php:5375 main-modules.php:5758 #: main-modules.php:8856 msgid "Overlay" msgstr "Sobreposição" #: main-modules.php:380 main-modules.php:5379 main-modules.php:5762 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ícone de Sobreposição" #: main-modules.php:384 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Título do Item da Galeria" #: main-modules.php:393 main-modules.php:402 msgid "Gallery Images" msgstr "Imagens da Galeria" #: main-modules.php:411 main-modules.php:2034 msgid "Slider" msgstr "Deslizante" #: main-modules.php:412 main-modules.php:5401 main-modules.php:5784 #: main-modules.php:8355 main-modules.php:11885 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: main-modules.php:414 main-modules.php:8362 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog." #: main-modules.php:426 msgid "Images Number" msgstr "Número de Imagens" #: main-modules.php:429 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página." #: main-modules.php:433 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Exibir Título e Legenda" #: main-modules.php:440 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se " "imagem tiver." #: main-modules.php:443 main-modules.php:5438 main-modules.php:5821 #: main-modules.php:8460 msgid "Show Pagination" msgstr "Exibir Paginação" #: main-modules.php:450 main-modules.php:5445 main-modules.php:5828 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed." #: main-modules.php:453 main-modules.php:1232 main-modules.php:1564 #: main-modules.php:2636 main-modules.php:3077 main-modules.php:4119 #: main-modules.php:4355 main-modules.php:4653 main-modules.php:5067 #: main-modules.php:5448 main-modules.php:5831 main-modules.php:6147 #: main-modules.php:6541 main-modules.php:6745 main-modules.php:7663 #: main-modules.php:8078 main-modules.php:8476 main-modules.php:9218 #: main-modules.php:9645 main-modules.php:10161 main-modules.php:10468 #: main-modules.php:11147 main-modules.php:11925 main-modules.php:12757 msgid "Text Color" msgstr "Cor do Texto" #: main-modules.php:457 main-modules.php:917 main-modules.php:1094 #: main-modules.php:1236 main-modules.php:1568 main-modules.php:2641 #: main-modules.php:3081 main-modules.php:4124 main-modules.php:4360 #: main-modules.php:4658 main-modules.php:5072 main-modules.php:5452 #: main-modules.php:5835 main-modules.php:6151 main-modules.php:6545 #: main-modules.php:6749 main-modules.php:7667 main-modules.php:8082 #: main-modules.php:8480 main-modules.php:9222 main-modules.php:9649 #: main-modules.php:10165 main-modules.php:10472 main-modules.php:11151 #: main-modules.php:11929 main-modules.php:12761 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: main-modules.php:458 main-modules.php:916 main-modules.php:1093 #: main-modules.php:1237 main-modules.php:1569 main-modules.php:2640 #: main-modules.php:3082 main-modules.php:4123 main-modules.php:4359 #: main-modules.php:4657 main-modules.php:5071 main-modules.php:5453 #: main-modules.php:5836 main-modules.php:6152 main-modules.php:6546 #: main-modules.php:6750 main-modules.php:7668 main-modules.php:8083 #: main-modules.php:8481 main-modules.php:9223 main-modules.php:9650 #: main-modules.php:10166 main-modules.php:10473 main-modules.php:11152 #: main-modules.php:11930 main-modules.php:12762 msgid "Light" msgstr "Claro" #: main-modules.php:460 main-modules.php:1571 main-modules.php:3084 #: main-modules.php:4126 main-modules.php:4362 main-modules.php:4660 #: main-modules.php:5074 main-modules.php:5455 main-modules.php:5838 #: main-modules.php:6154 main-modules.php:6548 main-modules.php:7670 #: main-modules.php:8484 main-modules.php:9225 main-modules.php:9652 #: main-modules.php:11932 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver " "trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu " "plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro." #: main-modules.php:463 main-modules.php:2146 main-modules.php:11559 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animação Automática" #: main-modules.php:474 main-modules.php:2156 main-modules.php:11569 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o " "visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a " "velocidade de rotação abaixo, se desejar." #: main-modules.php:477 main-modules.php:2159 main-modules.php:11572 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)" #: main-modules.php:481 main-modules.php:2163 main-modules.php:11576 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece " "entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada " "acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação." #: main-modules.php:501 main-modules.php:5475 main-modules.php:5867 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Zoom" #: main-modules.php:508 main-modules.php:5481 main-modules.php:5873 #: main-modules.php:8969 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse" #: main-modules.php:515 main-modules.php:5487 main-modules.php:5858 #: main-modules.php:8975 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse" #: main-modules.php:684 main-modules.php:847 main-modules.php:1026 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: main-modules.php:699 msgid "Video Icon" msgstr "Ícone de Vídeo" #: main-modules.php:708 main-modules.php:1055 msgid "Video MP4/URL" msgstr ".MP4 URL do Vídeo" #: main-modules.php:712 main-modules.php:722 main-modules.php:1059 #: main-modules.php:1069 main-modules.php:2650 main-modules.php:2660 #: main-structure-elements.php:131 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:916 main-structure-elements.php:926 msgid "Upload a video" msgstr "Enviar um vídeo" #: main-modules.php:713 main-modules.php:1060 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4" #: main-modules.php:714 main-modules.php:724 main-modules.php:1061 #: main-modules.php:1071 msgid "Set As Video" msgstr "Definir como Vídeo" #: main-modules.php:715 main-modules.php:1062 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: main-modules.php:718 main-modules.php:1065 msgid "Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM" #: main-modules.php:723 main-modules.php:1070 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM" #: main-modules.php:725 main-modules.php:1072 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser " "enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima " "compatibilidade com todos os navegadores." #: main-modules.php:728 main-modules.php:1075 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL da Imagem Sobreposta" #: main-modules.php:736 main-modules.php:1083 msgid "Generate From Video" msgstr "Gerar a Partir do Vídeo" #: main-modules.php:739 main-modules.php:1086 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: main-modules.php:742 main-modules.php:939 msgid "Play Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir" #: main-modules.php:844 msgid "Video Slider" msgstr "Botão Deslizante de Vídeo" #: main-modules.php:869 msgid "Play Button" msgstr "Botão Reproduzir" #: main-modules.php:873 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Item da Miniatura" #: main-modules.php:882 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal" #: main-modules.php:886 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: main-modules.php:887 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: main-modules.php:889 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem " "pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente " "pelo Divi." #: main-modules.php:892 main-modules.php:2126 main-modules.php:11539 msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: main-modules.php:896 main-modules.php:2130 main-modules.php:11543 msgid "Show Arrows" msgstr "Exibir Setas" #: main-modules.php:897 main-modules.php:2131 main-modules.php:11544 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ocultar Setas" #: main-modules.php:899 main-modules.php:2133 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação." #: main-modules.php:902 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles Deslizantes" #: main-modules.php:906 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Usar Faixa de Miniaturas" #: main-modules.php:907 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Usar Dot Navigation" #: main-modules.php:909 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de " "miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas " "imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante." #: main-modules.php:912 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Cor dos Controles Deslizantes" #: main-modules.php:919 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: main-modules.php:945 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura" #: main-modules.php:1031 msgid "New Video" msgstr "Novo Vídeo" #: main-modules.php:1032 msgid "Video Settings" msgstr "Configurações de Vídeo" #: main-modules.php:1052 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação." #: main-modules.php:1089 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Cor das Setas Deslizantes" #: main-modules.php:1096 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: main-modules.php:1187 main-modules.php:1209 msgid "Text" msgstr "Texto" #: main-modules.php:1239 main-modules.php:8085 main-modules.php:10475 #: main-modules.php:11154 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando " "com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se " "você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser " "escuro." #: main-modules.php:1242 main-modules.php:1574 main-modules.php:3087 #: main-modules.php:4129 main-modules.php:4663 main-modules.php:5077 #: main-modules.php:10150 main-modules.php:11157 main-modules.php:12746 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientação do Texto" #: main-modules.php:1246 main-modules.php:10482 main-modules.php:11161 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo." #: main-modules.php:1252 main-modules.php:12221 main-modules.php:12307 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: main-modules.php:1272 main-modules.php:4159 main-modules.php:12241 msgid "Max Width" msgstr "Largura Máxima" #: main-modules.php:1326 msgid "Blurb" msgstr "Sinopse" #: main-modules.php:1376 main-modules.php:2080 main-modules.php:2487 #: main-modules.php:3371 main-modules.php:3758 main-modules.php:4029 #: main-modules.php:4512 main-modules.php:4988 main-modules.php:7618 #: main-modules.php:7992 main-modules.php:8310 main-modules.php:9146 #: main-modules.php:11490 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: main-modules.php:1382 main-modules.php:1794 main-modules.php:1964 #: main-modules.php:2086 main-modules.php:2501 main-modules.php:2962 #: main-modules.php:3403 main-modules.php:3803 main-modules.php:4036 #: main-modules.php:4519 main-modules.php:4995 main-modules.php:6839 #: main-modules.php:7127 main-modules.php:7624 main-modules.php:7998 #: main-modules.php:8323 main-modules.php:11499 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: main-modules.php:1402 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagem da Descrição" #: main-modules.php:1406 msgid "Blurb Title" msgstr "Título da Descrição" #: main-modules.php:1410 msgid "Blurb Content" msgstr "Conteúdo da Descrição" #: main-modules.php:1434 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse." #: main-modules.php:1437 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1440 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui." #: main-modules.php:1453 msgid "Use Icon" msgstr "Usar Ícone" #: main-modules.php:1467 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado." #: main-modules.php:1470 main-modules.php:10512 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: main-modules.php:1476 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse." #: main-modules.php:1480 main-modules.php:6921 main-modules.php:7084 #: main-modules.php:7220 main-modules.php:8135 main-modules.php:9872 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do Ícone" #: main-modules.php:1482 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone." #: main-modules.php:1486 msgid "Circle Icon" msgstr "Circular Ícone" #: main-modules.php:1497 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido " "dentro de um círculo." #: main-modules.php:1501 main-modules.php:6573 msgid "Circle Color" msgstr "Cor do Círculo" #: main-modules.php:1503 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone." #: main-modules.php:1507 msgid "Show Circle Border" msgstr "Exibir Borda Circular" #: main-modules.php:1517 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida." #: main-modules.php:1521 msgid "Circle Border Color" msgstr "Cor da Borda Circular" #: main-modules.php:1523 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone." #: main-modules.php:1534 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse." #: main-modules.php:1537 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: main-modules.php:1540 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui." #: main-modules.php:1544 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone" #: main-modules.php:1548 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado." #: main-modules.php:1551 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animação da Imagem/Ícone" #: main-modules.php:1578 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado." #: main-modules.php:1584 main-modules.php:3097 main-modules.php:4139 #: main-modules.php:4673 main-modules.php:5087 main-modules.php:7188 #: main-modules.php:8115 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui." #: main-modules.php:1611 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone" #: main-modules.php:1624 msgid "Icon Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone" #: main-modules.php:1770 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: main-modules.php:1773 main-modules.php:1787 main-modules.php:1817 #: main-modules.php:1933 main-modules.php:1949 main-modules.php:2015 msgid "Tab" msgstr "Aba" #: main-modules.php:1813 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controles das Abas" #: main-modules.php:1821 msgid "Active Tab" msgstr "Aba Ativa" #: main-modules.php:1847 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa" #: main-modules.php:1853 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa" #: main-modules.php:1943 msgid "New Tab" msgstr "Nova Aba" #: main-modules.php:1944 msgid "Tab Settings" msgstr "Configurações da Aba" #: main-modules.php:1994 main-modules.php:9522 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba." #: main-modules.php:2037 main-modules.php:2441 main-modules.php:11231 #: main-modules.php:11447 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: main-modules.php:2095 main-modules.php:2518 main-modules.php:3435 #: main-modules.php:3827 main-modules.php:4053 main-modules.php:4533 #: main-modules.php:5009 main-modules.php:7349 main-modules.php:11508 msgid "Button" msgstr "Botão" #: main-modules.php:2101 main-modules.php:2532 main-modules.php:11514 msgid "Slide Description" msgstr "Descrição do Slide" #: main-modules.php:2105 main-modules.php:2528 main-modules.php:11518 msgid "Slide Title" msgstr "Título do Slide" #: main-modules.php:2109 main-modules.php:2536 main-modules.php:11522 msgid "Slide Button" msgstr "Botão do Slide" #: main-modules.php:2113 main-modules.php:11526 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controles do Slide" #: main-modules.php:2117 main-modules.php:11530 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Controle Ativo do Slide" #: main-modules.php:2136 main-modules.php:11549 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: main-modules.php:2140 main-modules.php:11553 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Exibir Controles Deslizantes" #: main-modules.php:2141 main-modules.php:11554 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ocultar Controles Deslizantes" #: main-modules.php:2143 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo " "do botão deslizante." #: main-modules.php:2166 main-modules.php:11579 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco" #: main-modules.php:2174 main-modules.php:11587 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco " "do mouse." #: main-modules.php:2177 main-modules.php:10642 main-modules.php:11590 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: main-modules.php:2189 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme " "você rola." #: main-modules.php:2192 main-modules.php:10655 main-modules.php:11603 msgid "Parallax method" msgstr "Método paralaxe" #: main-modules.php:2200 main-modules.php:10663 main-modules.php:11611 #: main-structure-elements.php:202 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe." #: main-modules.php:2203 main-modules.php:11614 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Remover Sombra Interna" #: main-modules.php:2212 main-modules.php:2572 main-modules.php:11623 msgid "Background Image Position" msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem" #: main-modules.php:2217 main-modules.php:2578 main-modules.php:11628 msgid "Top Left" msgstr "Parte Superior Esquerda" #: main-modules.php:2218 main-modules.php:2579 main-modules.php:11629 msgid "Top Center" msgstr "Centro Superior" #: main-modules.php:2219 main-modules.php:2580 main-modules.php:11630 msgid "Top Right" msgstr "Superior Direito" #: main-modules.php:2220 main-modules.php:2581 main-modules.php:11631 msgid "Center Right" msgstr "Centro De Direito" #: main-modules.php:2221 main-modules.php:2582 main-modules.php:11632 msgid "Center Left" msgstr "Centro-Esquerda" #: main-modules.php:2222 main-modules.php:2583 main-modules.php:11633 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior Esquerdo" #: main-modules.php:2223 main-modules.php:2584 main-modules.php:11634 msgid "Bottom Center" msgstr "Centro Da Parte Inferior" #: main-modules.php:2224 main-modules.php:2585 main-modules.php:11635 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior Direito" #: main-modules.php:2229 main-modules.php:2589 main-modules.php:11640 msgid "Background Image Size" msgstr "Imagem De Fundo Tamanho" #: main-modules.php:2234 main-modules.php:2595 main-modules.php:11645 msgid "Fit" msgstr "Ajuste" #: main-modules.php:2235 main-modules.php:2596 main-modules.php:11646 msgid "Actual Size" msgstr "Tamanho Real" #: main-modules.php:2257 main-modules.php:11668 msgid "Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior" #: main-modules.php:2264 main-modules.php:11675 msgid "Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior" #: main-modules.php:2271 main-modules.php:11682 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:2281 main-modules.php:11692 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:2291 main-modules.php:11702 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:2481 msgid "New Slide" msgstr "Novo Slide" #: main-modules.php:2482 msgid "Slide Settings" msgstr "Configurações do Slide" #: main-modules.php:2545 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" #: main-modules.php:2548 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definir o texto de título do seu slide." #: main-modules.php:2551 main-modules.php:3912 main-modules.php:4094 #: main-modules.php:4628 msgid "Button Text" msgstr "Texto do Botão" #: main-modules.php:2554 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definir o texto para o botão do slide" #: main-modules.php:2557 main-modules.php:3906 main-modules.php:4078 msgid "Button URL" msgstr "URL do Botão" #: main-modules.php:2560 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide." #: main-modules.php:2569 main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para " "remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: main-modules.php:2594 msgid "Cover" msgstr "Cobertura" #: main-modules.php:2602 main-modules.php:11144 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo." #: main-modules.php:2605 msgid "Slide Image" msgstr "Imagem do Slide" #: main-modules.php:2609 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide" #: main-modules.php:2610 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Definir como Imagem do Slide" #: main-modules.php:2611 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu " "slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro." #: main-modules.php:2614 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide" #: main-modules.php:2621 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. " "Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior " "do seu slide." #: main-modules.php:2624 msgid "Slide Video" msgstr "Vídeo do Slide" #: main-modules.php:2627 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a " "URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto " "puro." #: main-modules.php:2633 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua " "imagem aqui." #: main-modules.php:2643 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um " "slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use " "texto escuro." #: main-modules.php:2646 main-structure-elements.php:127 #: main-structure-elements.php:912 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vídeo de Fundo .MP4" #: main-modules.php:2651 main-structure-elements.php:132 #: main-structure-elements.php:917 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: main-modules.php:2652 main-modules.php:2662 main-structure-elements.php:133 #: main-structure-elements.php:143 main-structure-elements.php:918 #: main-structure-elements.php:928 msgid "Set As Background Video" msgstr "Definir como Vídeo de Fundo" #: main-modules.php:2653 main-structure-elements.php:134 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: main-modules.php:2656 main-structure-elements.php:137 #: main-structure-elements.php:922 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM" #: main-modules.php:2661 main-structure-elements.php:142 #: main-structure-elements.php:927 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: main-modules.php:2663 main-structure-elements.php:144 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: main-modules.php:2666 main-structure-elements.php:147 #: main-structure-elements.php:932 msgid "Background Video Width" msgstr "Largura do Vídeo de Fundo" #: main-modules.php:2669 main-structure-elements.php:150 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: main-modules.php:2673 main-structure-elements.php:154 #: main-structure-elements.php:939 msgid "Background Video Height" msgstr "Altura do Vídeo de Fundo" #: main-modules.php:2676 main-structure-elements.php:157 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: main-modules.php:2680 main-structure-elements.php:161 #: main-structure-elements.php:946 msgid "Pause Video" msgstr "Pausar Vídeo" #: main-modules.php:2687 main-structure-elements.php:168 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem " "a tocar" #: main-modules.php:2693 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui." #: main-modules.php:2696 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Cor Personalizada das Setas" #: main-modules.php:2702 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav" #: main-modules.php:2710 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação." #: main-modules.php:2923 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimento" #: main-modules.php:2984 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Retrato do Depoimento" #: main-modules.php:2988 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descrição do Depoimento" #: main-modules.php:2992 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor do Depoimento" #: main-modules.php:2996 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Meta do Depoimento" #: main-modules.php:3005 msgid "Author Name" msgstr "Nome do Autor" #: main-modules.php:3008 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Insira o nome do autor do depoimento." #: main-modules.php:3011 msgid "Job Title" msgstr "Cargo" #: main-modules.php:3014 msgid "Input the job title." msgstr "Insira o cargo." #: main-modules.php:3017 msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #: main-modules.php:3020 msgid "Input the name of the company." msgstr "Insira o nome da empresa." #: main-modules.php:3023 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL do Autor/Empresa" #: main-modules.php:3026 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link." #: main-modules.php:3029 msgid "URLs Open" msgstr "URLs Abrem" #: main-modules.php:3036 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela." #: main-modules.php:3039 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL da Imagem do Retrato" #: main-modules.php:3048 msgid "Quote Icon" msgstr "Ícone de Cotação" #: main-modules.php:3052 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: main-modules.php:3053 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: main-modules.php:3055 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não." #: main-modules.php:3058 main-modules.php:4100 main-modules.php:4634 #: main-modules.php:5048 main-modules.php:9228 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizar Fundo Colorido" #: main-modules.php:3068 main-modules.php:4110 main-modules.php:4644 #: main-modules.php:5058 main-modules.php:9238 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser " "usadas ou não." #: main-modules.php:3073 main-modules.php:4116 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de " "chamada à ação." #: main-modules.php:3091 main-modules.php:4133 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo." #: main-modules.php:3117 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Cotação" #: main-modules.php:3123 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Raio da Borda do Retrato" #: main-modules.php:3129 msgid "Portrait Width" msgstr "Largura do Retrato" #: main-modules.php:3140 msgid "Portrait Height" msgstr "Altura do Retrato" #: main-modules.php:3306 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabelas de Preços" #: main-modules.php:3310 main-modules.php:3730 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabela de Preços" #: main-modules.php:3340 main-modules.php:3837 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subcabeçalho de Preços" #: main-modules.php:3344 main-modules.php:3841 msgid "Pricing Title" msgstr "Título dos Preços" #: main-modules.php:3348 main-modules.php:3845 msgid "Pricing Top" msgstr "Topo dos Preços" #: main-modules.php:3352 main-modules.php:3390 main-modules.php:3790 #: main-modules.php:3849 main-modules.php:3900 main-modules.php:8828 #: main-modules.php:8868 msgid "Price" msgstr "Preço" #: main-modules.php:3356 main-modules.php:3853 msgid "Pricing Content" msgstr "Conteúdo dos Preços" #: main-modules.php:3360 main-modules.php:3857 msgid "Pricing Button" msgstr "Botão dos Preços" #: main-modules.php:3364 msgid "Featured Table" msgstr "Tabela de Destaques" #: main-modules.php:3378 main-modules.php:3771 msgid "Subheader" msgstr "Subcabeçalho" #: main-modules.php:3384 main-modules.php:3784 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Moeda & Frequência" #: main-modules.php:3461 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:3468 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela" #: main-modules.php:3474 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:3481 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:3488 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:3495 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:3502 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:3509 msgid "Show Bullet" msgstr "Exibir Ponto" #: main-modules.php:3522 msgid "Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto" #: main-modules.php:3529 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:3536 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques" #: main-modules.php:3547 msgid "Center List Items" msgstr "Centralizar Itens da Lista" #: main-modules.php:3752 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nova Tabela de Preço" #: main-modules.php:3753 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Configurações da Tabela de Preço" #: main-modules.php:3866 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque" #: main-modules.php:3873 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais." #: main-modules.php:3879 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Defina um título para a tabela de preços." #: main-modules.php:3882 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:3885 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar." #: main-modules.php:3888 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: main-modules.php:3891 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui." #: main-modules.php:3894 msgid "Per" msgstr "Por" #: main-modules.php:3897 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de " "assinatura aqui." #: main-modules.php:3903 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Insira o valor do produto aqui." #: main-modules.php:3909 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro." #: main-modules.php:3915 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro." #: main-modules.php:3923 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. " "Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -." #: main-modules.php:3924 msgid "Included option" msgstr "Opção incluída" #: main-modules.php:3925 msgid "Excluded option" msgstr "Opção excluída" #: main-modules.php:3998 msgid "Call To Action" msgstr "Chamada à Ação" #: main-modules.php:4059 msgid "Promo Description" msgstr "Descrição" #: main-modules.php:4063 msgid "Promo Button" msgstr "Botão" #: main-modules.php:4075 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui." #: main-modules.php:4081 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação." #: main-modules.php:4097 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja " "botão." #: main-modules.php:4244 main-modules.php:4313 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: main-modules.php:4296 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagem do Áudio" #: main-modules.php:4300 msgid "Audio Content" msgstr "Conteúdo do Áudio" #: main-modules.php:4304 msgid "Audio Meta" msgstr "Meta do Áudio" #: main-modules.php:4317 msgid "Upload an audio file" msgstr "Enviar um arquivo de áudio" #: main-modules.php:4318 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Selecionar um arquivo de áudio" #: main-modules.php:4319 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Definir como o áudio para o módulo" #: main-modules.php:4320 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de " "áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: main-modules.php:4326 msgid "Define a title." msgstr "Defina um título." #: main-modules.php:4329 msgid "Artist Name" msgstr "Nome do Artista" #: main-modules.php:4332 msgid "Define an artist name." msgstr "Defina o nome do artista." #: main-modules.php:4335 msgid "Album name" msgstr "Nome do álbum" #: main-modules.php:4338 msgid "Define an album name." msgstr "Defina o nome do álbum." #: main-modules.php:4341 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa" #: main-modules.php:4352 main-modules.php:4649 main-modules.php:5063 #: main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco " "para usar a cor padrão." #: main-modules.php:4472 msgid "Email Optin" msgstr "E-Mail Optin" #: main-modules.php:4500 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #: main-modules.php:4539 main-modules.php:5015 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descrição da Newsletter" #: main-modules.php:4543 main-modules.php:5019 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulário da Newsletter" #: main-modules.php:4547 main-modules.php:5023 msgid "Newsletter Button" msgstr "Botão da Newsletter" #: main-modules.php:4554 msgid "Select the list" msgstr "Selecione a lista" #: main-modules.php:4575 msgid "Service Provider" msgstr "Provedor de Servidor" #: main-modules.php:4579 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:4580 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:4581 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:4588 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço." #: main-modules.php:4591 msgid "Feed Title" msgstr "Título do Feed" #: main-modules.php:4598 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listas do MailChimp" #: main-modules.php:4603 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Aqui você pode escolher a lista do MailChimp para adicionar clientes. Se " "você não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que a chave da " "MailChimp API esteja definida no ePanel e que você tenha pelo menos uma " "lista na conta do MailChimp. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não " "apareceu aqui, ative a opção Regenerar Listas do MailChimp no ePanel. Não se " "esqueça de desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada." #: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616 #, fuzzy msgid "Divi Plugin Options" msgstr "As Opções De Plugin" #: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616 msgid "ePanel" msgstr "" #: main-modules.php:4605 main-modules.php:4617 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" #: main-modules.php:4610 msgid "Aweber lists" msgstr "Listas do Aweber" #: main-modules.php:4615 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Aqui você pode escolher a lista do Aweber para adicionar clientes. Se você " "não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que o Aweber esteja " "definido corretamente no ePanel e que você tenha pelo menos uma lista na " "conta do Aweber. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não apareceu " "aqui, ative a opção Regenerar Listas do Aweber no ePanel. Não se esqueça de " "desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada." #: main-modules.php:4625 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro." #: main-modules.php:4631 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro." #: main-modules.php:4667 main-modules.php:5081 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto." #: main-modules.php:4693 main-modules.php:5107 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário" #: main-modules.php:4699 main-modules.php:5113 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário" #: main-modules.php:4705 main-modules.php:5119 msgid "Focus Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Foco" #: main-modules.php:4711 main-modules.php:5125 msgid "Focus Text Color" msgstr "Cor de Texto do Foco" #: main-modules.php:4717 main-modules.php:5131 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Usar Cor da Borda do Foco" #: main-modules.php:4730 main-modules.php:5144 msgid "Focus Border Color" msgstr "Cor da Borda do Foco" #: main-modules.php:4822 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: main-modules.php:4823 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: main-modules.php:4824 main-modules.php:7508 msgid "Email Address" msgstr "E-mail" #: main-modules.php:4891 main-modules.php:7507 main-modules.php:8043 msgid "Name" msgstr "Nome" #: main-modules.php:4953 main-modules.php:5277 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: main-modules.php:5035 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login." #: main-modules.php:5038 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirecionar para a Página Atual" #: main-modules.php:5045 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página " "atual." #: main-modules.php:5238 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Logado como %1$s" #: main-modules.php:5240 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: main-modules.php:5249 msgid "Username" msgstr "Nome do Usuário" #: main-modules.php:5250 msgid "Password" msgstr "Senha" #: main-modules.php:5270 msgid "Forgot your password?" msgstr "Esqueceu sua senha?" #: main-modules.php:5317 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: main-modules.php:5356 main-modules.php:5721 main-modules.php:8317 #: main-modules.php:10003 main-modules.php:12599 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: main-modules.php:5371 main-modules.php:5754 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagem do Portfólio" #: main-modules.php:5383 main-modules.php:5766 main-modules.php:11874 msgid "Portfolio Title" msgstr "Título do Portfólio" #: main-modules.php:5387 main-modules.php:5770 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Meta da Publicação do Portfólio" #: main-modules.php:5400 main-modules.php:5783 main-modules.php:8354 msgid "Fullwidth" msgstr "Largura Completa" #: main-modules.php:5403 main-modules.php:5786 main-modules.php:11890 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado." #: main-modules.php:5406 main-modules.php:5789 main-modules.php:8365 #: main-modules.php:8894 main-modules.php:11899 msgid "Posts Number" msgstr "Número de Publicações" #: main-modules.php:5409 main-modules.php:5792 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página." #: main-modules.php:5412 main-modules.php:5795 main-modules.php:8371 #: main-modules.php:8900 main-modules.php:11893 msgid "Include Categories" msgstr "Incluir Categorias" #: main-modules.php:5415 main-modules.php:5798 main-modules.php:11896 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed." #: main-modules.php:5418 main-modules.php:5801 main-modules.php:10015 #: main-modules.php:11905 main-modules.php:12611 msgid "Show Title" msgstr "Exibir Título" #: main-modules.php:5425 main-modules.php:5808 main-modules.php:11912 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos." #: main-modules.php:5428 main-modules.php:5811 main-modules.php:8440 msgid "Show Categories" msgstr "Exibir Categorias" #: main-modules.php:5435 main-modules.php:5818 main-modules.php:8447 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias." #: main-modules.php:5682 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfólio Filtrável" #: main-modules.php:5727 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: main-modules.php:5746 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtros de Portfólio" #: main-modules.php:5750 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtro de Portfólio Ativo" #: main-modules.php:6035 msgid "All" msgstr "Todos" #: main-modules.php:6075 msgid "Bar Counters" msgstr "Contadores em Barra" #: main-modules.php:6078 main-modules.php:6262 msgid "Bar Counter" msgstr "Barra do Contador" #: main-modules.php:6113 main-modules.php:6311 main-modules.php:6505 #: main-modules.php:6705 msgid "Percent" msgstr "Percentual" #: main-modules.php:6130 main-modules.php:6288 msgid "Counter Title" msgstr "Título do Contador" #: main-modules.php:6134 main-modules.php:6292 msgid "Counter Container" msgstr "Contêiner do Contador" #: main-modules.php:6138 main-modules.php:6296 msgid "Counter Amount" msgstr "Número do Contador" #: main-modules.php:6159 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)." #: main-modules.php:6162 main-modules.php:6323 main-modules.php:6551 msgid "Bar Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Barra" #: main-modules.php:6164 main-modules.php:6553 main-modules.php:6742 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra." #: main-modules.php:6167 msgid "Use Percentages" msgstr "Usar Porcentagens" #: main-modules.php:6193 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior da Barra" #: main-modules.php:6200 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior da Barra" #: main-modules.php:6207 msgid "Border Radius" msgstr "Raio da Borda" #: main-modules.php:6280 msgid "New Bar Counter" msgstr "Novo Contador em Barra" #: main-modules.php:6281 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Configurações do Contador em Barra" #: main-modules.php:6308 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Insira um título para a sua barra." #: main-modules.php:6314 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra." #: main-modules.php:6329 msgid "Label Color" msgstr "Cor do Rótulo" #: main-modules.php:6335 msgid "Percentage Color" msgstr "Cor do Percentual" #: main-modules.php:6462 msgid "Circle Counter" msgstr "Contador Circular" #: main-modules.php:6495 main-modules.php:6524 main-modules.php:6672 #: main-modules.php:6724 msgid "Number" msgstr "Número" #: main-modules.php:6509 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Título do Contador Circular" #: main-modules.php:6521 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Insira um título para o contador circular." #: main-modules.php:6528 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de " "porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números " "naturais de 0 a 100" #: main-modules.php:6531 main-modules.php:6730 msgid "Percent Sign" msgstr "Sinal de Porcentagem" #: main-modules.php:6538 main-modules.php:6737 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado " "depois do número definido acima." #: main-modules.php:6579 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacidade da Cor do Círculo" #: main-modules.php:6641 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de Números" #: main-modules.php:6709 msgid "Number Counter Title" msgstr "Título do Contador de Números" #: main-modules.php:6721 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Insira um título para o contador" #: main-modules.php:6727 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e " "opção abaixo)." #: main-modules.php:6740 msgid "Counter Text Color" msgstr "Cor do Texto do Contador" #: main-modules.php:6752 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você " "estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser " "claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como " "escuro." #: main-modules.php:6816 main-modules.php:6994 msgid "Accordion" msgstr "Sanfona" #: main-modules.php:6833 main-modules.php:6867 main-modules.php:7024 #: main-modules.php:7097 msgid "Toggle" msgstr "Caixa de Alternância" #: main-modules.php:6871 main-modules.php:7027 main-modules.php:7148 msgid "Open Toggle" msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: main-modules.php:6875 main-modules.php:7031 main-modules.php:7152 msgid "Toggle Title" msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar" #: main-modules.php:6879 main-modules.php:7035 main-modules.php:7156 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar" #: main-modules.php:6883 main-modules.php:7039 main-modules.php:7160 msgid "Toggle Content" msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar" #: main-modules.php:6909 main-modules.php:7060 main-modules.php:7208 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: main-modules.php:6915 main-modules.php:7072 main-modules.php:7214 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: main-modules.php:7051 main-modules.php:7172 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa " "estiver fechada." #: main-modules.php:7066 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: main-modules.php:7078 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: main-modules.php:7175 msgid "State" msgstr "Estado" #: main-modules.php:7179 template-preview.php:88 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: main-modules.php:7180 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: main-modules.php:7182 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou " "fechado." #: main-modules.php:7305 msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de Contato" #: main-modules.php:7333 msgid "Form Field" msgstr "Campo do Formulário" #: main-modules.php:7355 msgid "Contact Title" msgstr "Título do Contato" #: main-modules.php:7359 msgid "Contact Button" msgstr "Botão de Contato" #: main-modules.php:7368 msgid "Display Captcha" msgstr "Exibir Captcha" #: main-modules.php:7375 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção." #: main-modules.php:7378 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: main-modules.php:7381 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "" "Insira o endereço de e-mail para o qual as mensagens devem ser enviadas." #: main-modules.php:7387 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato." #: main-modules.php:7407 msgid "Form Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Formulário" #: main-modules.php:7413 msgid "Input Border Radius" msgstr "Raio da Borda da Inserção" #: main-modules.php:7463 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos." #: main-modules.php:7468 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha." #: main-modules.php:7473 msgid "Invalid Email." msgstr "E-mail inválido." #: main-modules.php:7497 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s" #: main-modules.php:7502 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco" #: main-modules.php:7561 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: main-modules.php:7595 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: main-modules.php:7634 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:7647 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: main-modules.php:7654 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração " "controla a orientação do texto e a posição da borda." #: main-modules.php:7657 msgid "Widget Area" msgstr "Área de Widgets" #: main-modules.php:7660 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas " "áreas de widgets na aba Aparências > Widgets." #: main-modules.php:7690 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Remover Separador da Borda" #: main-modules.php:7762 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: main-modules.php:7773 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Não Exibir Divisor" #: main-modules.php:7774 msgid "Show Divider" msgstr "Exibir Divisor" #: main-modules.php:7807 msgid "Color" msgstr "Cor" #: main-modules.php:7809 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel." #: main-modules.php:7812 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: main-modules.php:7821 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: main-modules.php:7824 msgid "Height" msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: main-modules.php:7827 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor." #: main-modules.php:7847 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo do Divisor" #: main-modules.php:7855 msgid "Divider Position" msgstr "Posição do Divisor" #: main-modules.php:7860 main-modules.php:10713 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centralizado Verticalmente" #: main-modules.php:7867 msgid "Divider Weight" msgstr "Altura do Divisor" #: main-modules.php:7874 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel" #: main-modules.php:7962 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #: main-modules.php:8018 msgid "Member Image" msgstr "Imagem do Membro" #: main-modules.php:8022 msgid "Member Description" msgstr "Descrição do Membro" #: main-modules.php:8030 msgid "Member Position" msgstr "Posição do Membro" #: main-modules.php:8034 msgid "Member Social Links" msgstr "Links Sociais do Membro" #: main-modules.php:8046 msgid "Input the name of the person" msgstr "Insira o nome da pessoa" #: main-modules.php:8049 msgid "Position" msgstr "Cargo" #: main-modules.php:8052 msgid "Input the person's position." msgstr "Insira o cargo da pessoa." #: main-modules.php:8088 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Perfil URL" #: main-modules.php:8091 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook" #: main-modules.php:8094 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Perfil URL" #: main-modules.php:8097 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter" #: main-modules.php:8100 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Perfil URL" #: main-modules.php:8103 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+" #: main-modules.php:8106 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL do Perfil no LinkedIn" #: main-modules.php:8109 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn" #: main-modules.php:8112 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: main-modules.php:8141 main-modules.php:8963 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse" #: main-modules.php:8193 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:8201 main-modules.php:9783 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:8209 main-modules.php:9787 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:8217 main-modules.php:9795 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:8264 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:8337 msgid "Post Meta" msgstr "Meta da Publicação" #: main-modules.php:8341 msgid "Pagenavi" msgstr "Navegação da Página" #: main-modules.php:8368 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página." #: main-modules.php:8377 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed." #: main-modules.php:8380 msgid "Meta Date Format" msgstr "Formato da Data" #: main-modules.php:8383 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da " "data em PHP aqui." #: main-modules.php:8386 main-modules.php:10097 main-modules.php:12693 msgid "Show Featured Image" msgstr "Exibir Imagem de Destaque" #: main-modules.php:8393 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas." #: main-modules.php:8400 msgid "Show Excerpt" msgstr "Exibir Resumo" #: main-modules.php:8401 msgid "Show Content" msgstr "Exibir Conteúdo" #: main-modules.php:8406 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. " "Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo." #: main-modules.php:8409 msgid "Read More Button" msgstr "Botão Ler Mais" #: main-modules.php:8417 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos " "resumos." #: main-modules.php:8420 main-modules.php:10041 main-modules.php:12637 msgid "Show Author" msgstr "Exibir Autor" #: main-modules.php:8427 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Ativar ou desativar o link do autor." #: main-modules.php:8430 main-modules.php:10052 main-modules.php:11915 #: main-modules.php:12648 msgid "Show Date" msgstr "Exibir Data" #: main-modules.php:8437 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Ativar ou desativar a data." #: main-modules.php:8450 msgid "Show Comment Count" msgstr "Mostrar Comentário Contagem" #: main-modules.php:8457 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora." #: main-modules.php:8467 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Ativar ou desativar a paginação." #: main-modules.php:8470 msgid "Offset Number" msgstr "Número de Deslocamento" #: main-modules.php:8473 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque" #: main-modules.php:8504 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade" #: main-modules.php:8511 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Usar Sombra Projetada" #: main-modules.php:8670 msgid "by %s" msgstr "por %s" #: main-modules.php:8680 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:8719 msgid "read more..." msgstr "ler mais..." #: main-modules.php:8733 msgid "read more" msgstr "ler mais" #: main-modules.php:8793 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: main-modules.php:8844 msgid "Product" msgstr "Produto" #: main-modules.php:8848 msgid "Onsale" msgstr "Em Oferta" #: main-modules.php:8864 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: main-modules.php:8881 msgid "Recent Products" msgstr "Produtos Recentes" #: main-modules.php:8882 msgid "Featured Products" msgstr "Produtos em Destaque" #: main-modules.php:8883 msgid "Sale Products" msgstr "Produtos em Oferta" #: main-modules.php:8884 msgid "Best Selling Products" msgstr "Produtos Mais Vendidos" #: main-modules.php:8885 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados" #: main-modules.php:8886 msgid "Product Category" msgstr "Categoria De Produto" #: main-modules.php:8891 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir." #: main-modules.php:8897 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controla quantos produtos são exibidos." #: main-modules.php:8908 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir." #: main-modules.php:8911 msgid "Columns Number" msgstr "Quantidade de Colunas" #: main-modules.php:8915 msgid "default" msgstr "padrão" #: main-modules.php:8916 main-modules.php:8917 main-modules.php:8918 #: main-modules.php:8919 main-modules.php:8920 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Colunas" #: main-modules.php:8921 msgid "1 Column" msgstr "1 Coluna" #: main-modules.php:8923 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas." #: main-modules.php:8926 msgid "Order By" msgstr "Ordenar Por" #: main-modules.php:8930 msgid "Default Sorting" msgstr "Ordem Padrão" #: main-modules.php:8931 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Ordenar por Popularidade" #: main-modules.php:8932 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ordenar por Avaliação" #: main-modules.php:8933 msgid "Sort By Date" msgstr "Ordenar por Data" #: main-modules.php:8934 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Ordenar por Preço Crescente" #: main-modules.php:8935 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Ordenar por Preço Decrescente" #: main-modules.php:8937 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados." #: main-modules.php:8957 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Cor do Selo de Oferta" #: main-modules.php:9122 msgid "Countdown Timer" msgstr "Relógio de Contagem Regressiva" #: main-modules.php:9152 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: main-modules.php:9165 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: main-modules.php:9189 msgid "Container" msgstr "Contêiner" #: main-modules.php:9197 msgid "Timer Section" msgstr "Seção do Temporizador" #: main-modules.php:9206 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva" #: main-modules.php:9209 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva." #: main-modules.php:9212 msgid "Countdown To" msgstr "Contar até" #: main-modules.php:9215 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O " "temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso " "horário em seu Configurações Gerais do WordPress" #: main-modules.php:9244 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de " "contagem regressiva." #: main-modules.php:9330 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #: main-modules.php:9331 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #: main-modules.php:9332 msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: main-modules.php:9333 msgid "Minute(s)" msgstr "Minuto(s)" #: main-modules.php:9334 msgid "Min" msgstr "Min" #: main-modules.php:9335 msgid "Second(s)" msgstr "Segundo(s)" #: main-modules.php:9336 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: main-modules.php:9337 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Dias" #: main-modules.php:9347 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: main-modules.php:9350 main-modules.php:9496 main-modules.php:12085 msgid "Pin" msgstr "Pino" #: main-modules.php:9376 main-modules.php:12108 msgid "Map Center Address" msgstr "Endereço do Centro do Marcador" #: main-modules.php:9381 main-modules.php:9532 main-modules.php:12113 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: main-modules.php:9384 main-modules.php:12116 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: main-modules.php:9404 main-modules.php:12136 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom com a Roda do Mouse" #: main-modules.php:9411 main-modules.php:12143 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do " "mouse ou não." #: main-modules.php:9431 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza" #: main-modules.php:9444 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)" #: main-modules.php:9512 msgid "New Pin" msgstr "Novo Marcador" #: main-modules.php:9513 msgid "Pin Settings" msgstr "Configurações do Marcador" #: main-modules.php:9525 msgid "Map Pin Address" msgstr "Endereço do Marcador de Mapa" #: main-modules.php:9529 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: main-modules.php:9557 main-modules.php:10723 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações " "do marcador." #: main-modules.php:9598 msgid "Social Media Follow" msgstr "Seguir nas Mídias Sociais" #: main-modules.php:9601 main-modules.php:9738 main-modules.php:9772 msgid "Social Network" msgstr "Rede Social" #: main-modules.php:9622 msgid "Social Follow" msgstr "Seguir nas Redes Sociais" #: main-modules.php:9626 main-modules.php:9763 msgid "Social Icon" msgstr "Ícone de Redes Sociais" #: main-modules.php:9635 msgid "Link Shape" msgstr "Formato do Link" #: main-modules.php:9639 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Retângulo Arredondado" #: main-modules.php:9640 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: main-modules.php:9642 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais." #: main-modules.php:9665 msgid "Follow Button" msgstr "Botão Seguir" #: main-modules.php:9672 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do " "ícone." #: main-modules.php:9758 msgid "New Social Network" msgstr "Nova Rede Social" #: main-modules.php:9759 msgid "Social Network Settings" msgstr "Configurações de Rede Social" #: main-modules.php:9777 msgid "Select a Network" msgstr "Selecione uma Rede" #: main-modules.php:9779 msgid "facebook" msgstr "facebook" #: main-modules.php:9791 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:9799 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:9803 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:9807 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:9811 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:9815 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:9819 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:9823 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:9827 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:9831 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:9840 msgid "Choose the social network" msgstr "Escolha uma rede social" #: main-modules.php:9847 msgid "Account URL" msgstr "URL da Conta" #: main-modules.php:9850 msgid "The URL for this social network link." msgstr "A URL para este link de rede social." #: main-modules.php:9854 msgid "Account Name" msgstr "Nome Da Conta" #: main-modules.php:9857 msgid "The Skype account name." msgstr "A conta do Skype nome." #: main-modules.php:9861 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Botão De Ação" #: main-modules.php:9865 msgid "Call" msgstr "Chamada" #: main-modules.php:9866 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" #: main-modules.php:9869 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato" #: main-modules.php:9874 msgid "This will change the icon color." msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone." #: main-modules.php:9909 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: main-modules.php:9937 msgid "Post Title" msgstr "Título da Publicação" #: main-modules.php:10022 main-modules.php:12618 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação" #: main-modules.php:10025 main-modules.php:12621 msgid "Show Meta" msgstr "Exibir Meta" #: main-modules.php:10038 main-modules.php:12634 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação" #: main-modules.php:10049 main-modules.php:12645 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da " "Publicação" #: main-modules.php:10063 main-modules.php:12659 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação" #: main-modules.php:10067 main-modules.php:12663 msgid "Date Format" msgstr "Formato da Data" #: main-modules.php:10071 main-modules.php:12667 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é " "'M j, Y'" #: main-modules.php:10075 main-modules.php:12671 msgid "Show Post Categories" msgstr "Exibir Categorias da Publicação" #: main-modules.php:10083 main-modules.php:12679 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da " "Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação " "personalizados." #: main-modules.php:10086 main-modules.php:12682 msgid "Show Comments Count" msgstr "Exibir Contagem de Comentários" #: main-modules.php:10094 main-modules.php:12690 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no " "Meta da Publicação" #: main-modules.php:10107 main-modules.php:12703 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque" #: main-modules.php:10110 main-modules.php:12706 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque" #: main-modules.php:10114 main-modules.php:12710 msgid "Below Title" msgstr "Abaixo do Título" #: main-modules.php:10115 main-modules.php:12711 msgid "Above Title" msgstr "Acima do Título" #: main-modules.php:10116 main-modules.php:12712 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagem de Fundo do Título" #: main-modules.php:10122 main-modules.php:12718 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada" #: main-modules.php:10136 main-modules.php:12732 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a " "imagem de destaque" #: main-modules.php:10147 main-modules.php:12743 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque" #: main-modules.php:10158 main-modules.php:12754 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título" #: main-modules.php:10168 main-modules.php:12764 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título" #: main-modules.php:10171 main-modules.php:12767 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto" #: main-modules.php:10181 main-modules.php:12777 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do " "Título" #: main-modules.php:10184 main-modules.php:12780 msgid "Text Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Texto" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentários" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentário" #: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870 msgid "comments" msgstr "Comentários" #: main-modules.php:10354 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Cabeçalho de Largura Completa" #: main-modules.php:10418 msgid "Title Styling" msgstr "Estilo do Texto" #: main-modules.php:10419 msgid "Subhead Styling" msgstr "Estilo do Subcabeçalho" #: main-modules.php:10420 msgid "Content Styling" msgstr "Estilo do Conteúdo" #: main-modules.php:10427 msgid "Button One" msgstr "Um Botão" #: main-modules.php:10433 msgid "Button Two" msgstr "Botão De Dois" #: main-modules.php:10443 msgid "Header Container" msgstr "Cabeçalho Do Recipiente" #: main-modules.php:10447 #, fuzzy msgid "Header Image" msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho" #: main-modules.php:10459 msgid "Enter your page title here." msgstr "Insira o título da sua página aqui." #: main-modules.php:10462 msgid "Subheading Text" msgstr "Texto do Sub-cabeçalho" #: main-modules.php:10465 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho " "aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena." #: main-modules.php:10478 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientação do Texto e da Logo" #: main-modules.php:10486 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Tornar Tela Inteira" #: main-modules.php:10496 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia." #: main-modules.php:10499 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo" #: main-modules.php:10509 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido." #: main-modules.php:10518 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo." #: main-modules.php:10522 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo" #: main-modules.php:10528 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo" #: main-modules.php:10534 msgid "Title Font" msgstr "Fonte do Título" #: main-modules.php:10540 msgid "Title Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Título" #: main-modules.php:10547 msgid "Title Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Título" #: main-modules.php:10554 msgid "Subhead Font" msgstr "Fonte do Subcabeçalho" #: main-modules.php:10560 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho" #: main-modules.php:10567 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho" #: main-modules.php:10574 msgid "Content Font" msgstr "Fonte do Conteúdo" #: main-modules.php:10580 msgid "Content Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo" #: main-modules.php:10587 msgid "Content Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Conteúdo" #: main-modules.php:10594 msgid "Text Max Width" msgstr "Texto Largura Máxima" #: main-modules.php:10601 main-modules.php:10613 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texto %1$s do Botão" #: main-modules.php:10604 main-modules.php:10616 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Insira o texto para o botão" #: main-modules.php:10607 main-modules.php:10619 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL %1$s do Botão" #: main-modules.php:10610 main-modules.php:10622 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Insira a URL para o Botão." #: main-modules.php:10625 msgid "Background Image URL" msgstr "URL da Imagem de Fundo" #: main-modules.php:10638 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo" #: main-modules.php:10652 main-modules.php:11600 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você " "rola, criando um divertido efeito paralaxe." #: main-modules.php:10667 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL da Imagem da Logo" #: main-modules.php:10676 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo" #: main-modules.php:10682 msgid "Logo Title" msgstr "Logotipo Do Título" #: main-modules.php:10688 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical do Texto" #: main-modules.php:10695 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu " "conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo." #: main-modules.php:10700 msgid "Header Image URL" msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho" #: main-modules.php:10709 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem" #: main-modules.php:10716 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo." #: main-modules.php:11065 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu de Largura Completa" #: main-modules.php:11093 main-modules.php:11130 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: main-modules.php:11137 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo" #: main-modules.php:11138 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Clique aqui para criar um novo menu" #: main-modules.php:11164 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Submenus Abrem" #: main-modules.php:11168 msgid "Downwards" msgstr "Para baixo" #: main-modules.php:11169 msgid "Upwards" msgstr "Para cima" #: main-modules.php:11171 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode " "escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima." #: main-modules.php:11191 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth" #: main-modules.php:11201 msgid "Active Link Color" msgstr "Cor do Link Ativo" #: main-modules.php:11207 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso" #: main-modules.php:11213 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso" #: main-modules.php:11219 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso" #: main-modules.php:11225 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animação do Menu Suspenso" #: main-modules.php:11229 msgid "Fade" msgstr "Esmaecer" #: main-modules.php:11232 msgid "Flip" msgstr "Inverter" #: main-modules.php:11237 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus" #: main-modules.php:11243 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto" #: main-modules.php:11319 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: main-modules.php:11443 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa" #: main-modules.php:11546 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação." #: main-modules.php:11556 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão " "deslizante." #: main-modules.php:11842 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfólio de Largura Completa" #: main-modules.php:11877 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Título exibido acima do portfólio." #: main-modules.php:11884 msgid "Carousel" msgstr "Carrossel" #: main-modules.php:11902 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não " "limitar a quantidade." #: main-modules.php:11922 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data." #: main-modules.php:11935 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotação Automática do Carrossel" #: main-modules.php:11946 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o " "carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no " "botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação " "abaixo, se desejar." #: main-modules.php:11949 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)" #: main-modules.php:11953 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção " "'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto " "o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)" #: main-modules.php:12081 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa de Largura Completa" #: main-modules.php:12201 msgid "Code" msgstr "Código" #: main-modules.php:12287 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Código de Largura Inteira" #: main-modules.php:12353 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagem de Largura Inteira" #: main-modules.php:12414 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: main-modules.php:12532 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira" #: main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Cor de Fundo Transparente" #: main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a " "cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam." #: main-structure-elements.php:171 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Exibir Sombra Interna" #: main-structure-elements.php:178 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela " "pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou " "imagens de fundo." #: main-structure-elements.php:191 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando " "um efeito divertido estilo paralaxe." #: main-structure-elements.php:208 main-structure-elements.php:866 #: main-structure-elements.php:1468 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar " "o preenchimento padrão." #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:869 #: main-structure-elements.php:1477 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel" #: main-structure-elements.php:218 main-structure-elements.php:876 #: main-structure-elements.php:1484 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de " "dispositivos móveis" #: main-structure-elements.php:235 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Isto irá alterar o nome da seção em que o construtor para fácil " "identificação quando entrou em colapso." #: main-structure-elements.php:238 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth" #: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:782 msgid "Use Custom Width" msgstr "Usar Largura Personalizada" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:797 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:801 msgid "px" msgstr "pixels" #: main-structure-elements.php:282 main-structure-elements.php:294 #: main-structure-elements.php:814 main-structure-elements.php:826 msgid "Custom Width" msgstr "Largura Personalizada" #: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:980 #: main-structure-elements.php:1524 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Equalizar Alturas das Colunas" #: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:838 #: main-structure-elements.php:1487 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha" #: main-structure-elements.php:329 main-structure-elements.php:851 #: main-structure-elements.php:1500 msgid "Gutter Width" msgstr "Preenchimento da Coluna" #: main-structure-elements.php:771 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira" #: main-structure-elements.php:779 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da " "janela do navegador." #: main-structure-elements.php:794 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma " "largura não-padrão." #: main-structure-elements.php:823 main-structure-elements.php:835 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Define largura personalizada para esta linha" #: main-structure-elements.php:848 main-structure-elements.php:1497 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha." #: main-structure-elements.php:860 main-structure-elements.php:1509 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha." #: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1539 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis" #: main-structure-elements.php:1008 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil " "identificação quando entrou em colapso." #: template-preview.php:9 template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado." #: template-preview.php:19 template-preview.php:69 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item." #: template-preview.php:76 msgid "Loading preview..." msgstr "Carregamento de pré-visualização..." #: template-preview.php:84 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Desativado" #: template-preview.php:85 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado" #: layouts.php:4 #, fuzzy msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: layouts.php:5 #, fuzzy msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: layouts.php:6 #, fuzzy msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: main-modules.php:4412 #, fuzzy msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: main-modules.php:7499 #, fuzzy msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: main-modules.php:8700 #, fuzzy msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Comentário" msgstr[1] "1 Comentário"